Services de traduction et de correction

"Minutie, précision, clarté, cohérence et réactivité : David Roberts a témoigné de toutes ces qualités lorsqu'il a corrigé mon manuscrit. J'étais à la recherche d'un correcteur et en voyant son site web, je l'ai contacté. Je suis content de ma décision. Ses corrections et suggestions ont énormément amélioré l'original." Gerard Blaylock, Pise, Italie.

ProofreadingJ'offre des services de correction et de traduction. Si vous écrivez en anglais, je peux corriger vos travaux du point de vue d'un locuteur natif. Si vous écrivez en français, je peux traduire vos travaux en anglais. La recherche scientifique est ma spécialité (surtout linguistique) mais je suis également ouvert à travailler sur d'autres genres de texte.

Mes tarifs sont raisonnables, mais varient en fonction du contenu du manuscrit, de sa taille, et du délai demandé. Je préfère voir le manuscrit avant d'établir un devis. Il suffit de me contacter, et nous pouvons en discuter davantage.

Voici une liste des travaux que j'ai effectués récemment:

Correction d'anglais

  • Meyer, R., B. Wakjira & Z. Leyew (sous presse): The Oxford handbook of Ethiopian languages. Oxford: Oxford University Press.
  • Chamoreau, Claudine (à paraître). Headless relative clauses in Pesh. In I. Caponigro, H. Torrence, R. Zavala Maldonado, & C. Chamoreau. Headless relative clauses in Mesoamerica. Oxford: Oxford University Press.
  • Treis, Yvonne (2020). The expression of phasal polarity in Kambaata (Cushitic). In: Kramer, Raija (ed.). The Expression of Phasal Polarity in African Languages. [Empirical Approaches to Language Typology] Berlin: De Gruyter Mouton.
  • Roustan, Mélanie & Natacha Gagné (2019). French ambivalence towards the concept of "Indigenous People": Museums and the Maori. Anthropological Forum, A Journal of Social Anthropology and Comparative Sociology. 29:2 95-115.
  • Robert, Stéphane (2016). Content question words and noun class markers in Wolof: Reconstructing a puzzle. In B. Koehler (ed.), Form and function of interrogative sentences in African languages. Frankfurter Afrikanistische Blätter. Cologne: Rüdiger Köppe.

Traduction du français ver l'anglais

  • Roulon-Doko, Paulette & Martine Vanhove (2017): Expressing comparison in Gbaya, a Ubangian language of the Central African Republic: A cross-linguistic perspective. In Yvonne Treis & Martine Vanhove: Similative and Equative Constructions. Amsterdam: John Benjamins, 213-237.
  • Guentchéva, Zlatka (2017). An enunciative account of admirativity in Bulgarian. Review of Cognitive Linguistics 15: 2, 540 - 575.
  • Leguy, Cécile, Alexis Dembele & Joseph Tanden Diarra (2016). Expressing parenthood through oral storytelling: Educational relationships in a corpus of Bwa folktales from Mali. Nordic Journal of African Studies. 25(3&4): 175–196

Suis-moi sur Academia.edu